第33章 客串电影(1/5)
一直困扰夏浩洋的tara演唱跟原版的不同,说白了其实很简单,在于汉语跟高丽语的发音不同,高丽语在发音上就习惯用气声,在声音的感觉上就更柔和,又比如泰语,不仅仅是一句萨瓦迪卡,整个泰语说话就是更绵柔或者说更嗲,无论男女说话都一样,而且带有舌颤音。
而华语可以抑扬顿挫,可以温柔如水,不同的语速和句式,不同的用词和情绪,不同的乡音和语系,不同的气场和环境,随心所欲,变化万千。但习惯上华语讲究咬文嚼字,口齿清晰,是要一个字一个字说准确的,湾湾天王周伦曾经就因为口齿含糊不清而被春晚拒绝。
考虑清楚之后,夏浩洋也就没打算继续纠结气声的问题了,虽然有点遗憾失去原版的味道,以后倒是可以尝试用高丽语来演绎几首k-pop风格的乐曲。
夏胖子这过了,tara的录音过程就顺利太多,《Wonder Women》算是一首抒情音乐,更适合老老实实的在舞台上演唱,所以也就没有编舞蹈动作。其实k-pop并不仅仅是快节奏的舞蹈,就像刚才说的高丽语在发音上就更习惯用气声,音质上就更柔和,所以特有的抒情成分才是K-POP的主要风格。
“夏总,刚才友谊兄弟影视公司发了一个传真。”前台小刘敲门之后走了进来。
本章未完,下一页继续